Dr. Fenella Vorpel identifies something precise when she distinguishes between transmission and communication. The message leaves. The message arrives. Something happens in between that is not the message. What arrives is not what departed.
The gap is not distance—the message travels instantly, the technology is reliable—but interpretation. The receiver does not receive the message. The receiver receives their version of the message, processed through whatever they already believe about the sender, the subject, and the kind of thing people say in situations like this one. The processing is invisible to both parties. The sender believes they have communicated. The receiver believes they have understood. Neither has done what they believe they have done.
This is not new. The gap between intended and received meaning is as old as language. What Vorpel is identifying is the particular character the gap has taken on in the current arrangement—the ways in which the tools and conventions of contemporary communication actively widen it while maintaining the appearance of connection.
The reduction of persons to labels is her first example, and it is worth dwelling on because it illustrates the mechanism at a scale that is easy to examine. Two words sufficing for a whole life, she says—the taxonomy that replaces recognition. The label is not wrong in the sense of being factually inaccurate. The person it describes may well identify with its terms. The problem is not the label’s truth but its completeness—the implication that the label is the recognition, that having categorised someone you have understood them, that the act of naming has produced the encounter that naming was supposed to enable.
The label functions as the ornate trunk Vorpel’s colleague Professor Alice Mallard identified in a different context: a surface that announces content while obscuring it, a form that conditions how the person is received before any actual engagement with the person has occurred. The person who has been labelled is now inside a frame. The frame was constructed before the encounter. The encounter proceeds inside the frame. What the frame cannot accommodate is not encountered. The gap between the label and the person is not experienced as a gap because the frame has already resolved it—the label is the person, the taxonomy is the recognition, the classification is the understanding.
This is efficient. It scales. It requires almost no sustained attention. A person who can be labelled can be sorted, responded to predictably, placed in the appropriate category of the social inventory. The cost is what Vorpel identifies: the whole life that the label does not contain, the complexity that the taxonomy cannot accommodate, the person who is present and unrecognised because the frame arrived before they did.
The semantic drift she describes operates through a different mechanism but produces the same outcome. The speaker uses a word with a specific meaning. The listener receives it through their existing associations with that word, which may share some overlap with the speaker’s intended meaning and diverge significantly at the edges. The divergence is not noticed because neither party is aware that it has occurred. The speaker believes the word landed as intended. The listener believes they received what was sent. The substitution—the listener’s associations for the speaker’s meaning—is invisible to both.
What makes contemporary communication particularly susceptible to this is the compression of language that Vorpel notes elsewhere in the piece. When communication is reduced to shorthand, the shorthand is doing the work that context, tone, sustained exchange, and the accumulated understanding of a relationship used to do. The shorthand works for the in-group—the people who share enough context to fill in what the shorthand omits. For everyone else, the shorthand is a gesture toward meaning rather than meaning itself. The word is sent. The word arrives. The meaning does not travel with it.
The phrase privacy and security is her example, and it is precise because it captures a drift that is directional rather than random. The receiver does not simply misunderstand. The receiver substitutes a meaning that makes the message less demanding—distaste, she says, rather than the specific concern the speaker intended to communicate. The substitution is comfortable. It allows the receiver to place the message in a familiar category, to respond from within a prepared position, to avoid the adjustment that genuine reception would require. The semantic drift is not neutral. It moves toward convenience.
This is where Vorpel’s observation connects to something broader than communication style. The comfortable substitution—the received meaning that is easier to manage than the intended one—is a defensive operation. It protects the receiver from the full weight of what is being communicated by replacing it with a version the receiver can handle without adjustment. The defence is not conscious. The receiver genuinely believes they have understood. They have understood something. What they have understood is their own processing of the message, not the message.
The consequence is that certain things become very difficult to communicate regardless of how clearly they are expressed. The speaker who wants to convey a specific concern discovers that the concern arrives as a general attitude—distaste, sensitivity, oversensitivity, a category the receiver already has a prepared response for. The speaker tries again, with different words, more precision, additional context. The receiver processes the new version through the same apparatus and arrives at the same destination. The additional clarity has not produced additional understanding. The frame was not wrong because the words were unclear. The frame was wrong because the receiver’s processing substituted their interpretation for the speaker’s meaning, and more words do not change the processing apparatus.
Vorpel notes the consequence with precision: you cannot win such a game because the rules change with every sentence. The rules change because the rules are not about the sentence. They are about the frame the receiver is protecting. The frame will accommodate new words by translating them. The translation is always into the receiver’s existing categories. The translation is always done without the receiver’s awareness that it is happening. The speaker adjusts. The frame adjusts. The gap remains.
The epidemic of loneliness she connects to this is worth taking seriously as a causal claim rather than a poetic one. The standard account of contemporary loneliness attributes it to physical isolation, the replacement of face-to-face interaction with mediated communication, the reduction of community structures, the atomisation of urban life. These are real contributing factors. Vorpel is pointing to something that operates at a different level—the failure of communication that occurs even when people are present and speaking.
A person who speaks and is not understood is alone in a specific and acute way. Not the loneliness of isolation, which is at least honest about its condition, but the loneliness of apparent connection—of believing yourself to be in communication with another person and discovering, at moments when the gap becomes visible, that what you said and what they heard are not the same thing and perhaps have never been the same thing. The exchange continued. The connection was performed. The understanding did not occur.
The tragedy she identifies—that people are speaking and not being heard, even by themselves—has a particular quality in the current arrangement because the tools of communication are so abundant and so fast. The message is sent before it is considered. The response arrives before the message has been absorbed. The exchange is continuous. The comprehension is not. Speed and volume have been optimised. The gap between transmitted and received has been preserved at every increase in speed, because the gap is not a function of the medium. It is a function of the processing apparatus, which has not changed because the technology has.
What Vorpel is describing, across these mechanisms—the taxonomy that replaces recognition, the semantic drift toward convenience, the shorthand that excludes, the failure of comprehension that is not noticed because transmission has been mistaken for communication—is a system that has optimised for the appearance of exchange while the substance of exchange has become optional.
The system measures what it can measure. It can measure messages sent. It can measure responses received. It can measure the volume and frequency of exchange. It cannot measure whether the message received corresponds to the message sent, whether the response addresses what was communicated or what the responder processed, whether the exchange produced understanding or its appearance.
The measurement system records communication. The record shows a conversation. The conversation happened. The understanding did not.
This is Vorpel’s formulation in different terms: communication has not happened simply because a message was transmitted. The assertion is structural. The system treats transmission as communication. The system is wrong. The system continues.
The person who transmitted the message believes they communicated. The person who received it believes they understood. The gap between those beliefs is where loneliness lives—not in silence, but in the space between the message that departed and the one that arrived.
What passes for communication is often something else. The something else is widely accepted as the thing itself.
The tragedy is not the silence.
The tragedy is the confidence.
Based on excerpts from “The Collapse of Comprehension”, Dr. Fenella Vorpel